Маленький хорошенький Я, Наше Темнейшество, Владыка Аид
Иногда случаются моменты, когда начинаешь задумываться "почему же я так плохо учил в школе язык?" Вот сижу, смотрю на английский скрипт манги Сейи и понимаю, что я ничего не понимаю. Если смотреть дословный перевод, то получается какая-то ересь несусветная. Лезу в оригинал и начинаю разбирать иероглифы, попутно мучая ими Ай. И снова понимаю, что ничего не понимаю. >< а ведь надо перевести. И перевести хорошо. Чтоб и смысл и акценты были правильны. И чтоб при этом это был не сухой шаблонный перевод, а живой и яркий.
И если английский я хоть немного, но всё же знаю, то вот другие языки совсем мимо меня. С ужасом поглядываю на приближающиеся главы на французском. С ними придется сидеть долго и упорно, но что делать. Как показала практика, было б желание перевести, а дальше - словарь и в путь ^^ этак прокачаю себе немного скил языков. Испанский уже не так сильно пугает, как в самом начале работы над сабами к ЛоСю. Так что и френч одолеем.

Всё, выговорился, передохнул, и дальше переводить ^^ ибо с перепалки Изо и Окса меня уже укаваило.
А тут еще Лебедь против Темного Лебедя. И крутой Икки, желающий захватить весь мир!

@темы: манга, трудности перевода, Saint Seiya

Комментарии
17.04.2015 в 23:31

=
Я тоже поначалу со страхом на испанский смотрела, перевожу ведь))
18.04.2015 в 00:58

Маленький хорошенький Я, Наше Темнейшество, Владыка Аид
Why-not7, ну, до твоего уровня мне еще ой как далеко ^^ потому твоя редактура моей ахинеи мне очень и очень помогает)))
18.04.2015 в 07:48

=
Hiisoto, не ахинеи, а перевода.
Дело не в уровне, а в практике.
Все придёт, главное желание))
18.04.2015 в 12:35

Маленький хорошенький Я, Наше Темнейшество, Владыка Аид
Why-not7, желание есть. и большое)) а уж практики оно добавит ^^ мы же только в самом начале пути.
18.04.2015 в 13:28

=
Hiisoto, ну вот))